Je suis capable de gérer le stress Tôi có khả năng quản lý áp lực
D'accord, commençons avec la phrase : "Je suis capable de gérer le stress" qui se traduit en Vietnamien par "Tôi có khả năng quản lý áp lực".
1. Je suis capable (Tôi có khả năng) : - En Vietnamien, "Tôi" signifie "Je".
- "Có khả năng" veut dire "être capable".
- Prononciation : "Tôi có khả năng".
Exemple : - En Français : "Je suis capable de parler français." - En Vietnamien : "Tôi có khả năng nói tiếng Pháp." 2. de gérer (quản lý) : - En Vietnamien, "quản lý" signifie "gérer".
- Prononciation : "quản lý".
Exemple : - En Français : "Je dois gérer mon temps." - En Vietnamien : "Tôi phải quản lý thời gian của tôi." 3. le stress (áp lực) : - Le mot "stress" en Français se traduit par "áp lực" en Vietnamien.
- Prononciation : "áp lực".
Exemple : - En Français : "Le stress peut causer des problèmes." - En Vietnamien : "Áp lực có thể gây ra vấn đề." Maintenant, assemblez ces éléments : - "Je suis capable de gérer le stress" => "Tôi có khả năng quản lý áp lực".
Récapitulatif de la phrase en deux langues : - En Français : "Je suis capable de gérer le stress." - En Vietnamien : "Tôi có khả năng quản lý áp lực." Pour conclure, cette expression est utile dans de nombreuses situations, par exemple, lors d'un entretien ou quand vous parlez de vos compétences.
Cela montre que vous êtes une personne qui sait garder son calme sous pression.