2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

Indonesian | Vietnamese

Có thể nào hẹn cho tuần tới? Được, tuần tới thì tôi rảnh rỗi hơn.

Tentu! Mari kita bahas kalimat "Có thể nào hẹn cho tuần tới? Được, tuần tới thì tôi rảnh rỗi hơn." dalam bahasa Indonesia dan Vietnam.

1. Có thể nào hẹn cho tuần tới? (pelafalan: Koh tay nao hen cho tuan toe? ) Artinya: "Apakah bisa kita janji untuk minggu depan?" Di sini, "Có thể nào" berarti "apakah bisa", "hẹn" artinya "janji" atau "temu", dan "tuần tới" berarti "minggu depan".

2. Được, tuần tới thì tôi rảnh rỗi hơn.

(pelafalan: Duh-uh, tuan toe thi toi rang roi hon.

) Artinya: "Baiklah, minggu depan saya lebih bebas." Dalam kalimat ini, "Được" berarti "baiklah" atau "oke", "tuần tới" lagi-lagi berarti "minggu depan", "tôi" berarti "saya", dan "rảnh rỗi hơn" berarti "lebih bebas".

Contoh penggunaan dalam percakapan: - A: "Chúng ta có thể đi ăn tối tuần này không?" (pelafalan: Chung ta koh tay di an toi tuan nay khong? ) A bertanya: "Apakah kita bisa pergi makan malam minggu ini?" - B: "Có thể nào hẹn cho tuần tới? Được, tuần tới thì tôi rảnh rỗi hơn." B menjawab: "Apakah bisa kita janji untuk minggu depan? Baiklah, minggu depan saya lebih bebas." Dengan cara ini, Anda belajar bagaimana membuat rencana dengan teman dalam bahasa Vietnam.

Kunci dari percakapan ini berfokus pada waktu dan ketersediaan.

Selamat belajar Vietnamese!