2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Indonesian

Il y a trop de vent pour aller à la plage. Setuju, sebaiknya kita cari aktivitas lain.

Bien sûr ! Regardons la phrase "Il y a trop de vent pour aller à la plage.

Setuju, sebaiknya kita cari aktivitas lain." 1. Il y a trop de vent (Ada terlalu banyak angin).

- En français, "Il y a" signifie "Ada", et "trop de vent" se traduit par "terlalu banyak angin".

Prononciation : [ah-dah ter-lah-loo bah-nyak ah-gin] - Exemples : - "Il y a beaucoup de pluie." (Ada banyak hujan.) 2. pour aller à la plage (untuk pergi ke pantai).

- Ici, "pour" se dit "untuk", "aller" se traduit par "pergi", et "à la plage" devient "ke pantai".

Prononciation : [oon-took per-gee keh pahn-tie] - Exemples : - "Je vais au cinéma." (Saya pergi ke bioskop.) 3. Setuju (D'accord).

- C'est une manière d'exprimer l'accord en indonésien.

Prononciation : [seh-too-gee] - Exemple : - "Setuju, saya suka." (D'accord, j'aime.) 4. sebaiknya (il vaut mieux).

- Cela signifie "il vaut mieux" ou "c'est mieux" en français.

Prononciation : [seh-bai-knee-ah] - Exemple : - "Sebaiknya kita belajar." (Il vaut mieux que nous apprenions.) 5. kita cari aktivitas lain (nous cherchons d'autres activités).

- "kita" veut dire "nous", "cari" signifie "chercher", et "aktivitas lain" se traduit par "d'autres activités".

Prononciation : [kee-tah chah-ree ak-tee-vi-tas lain] - Exemples : - "Kita bisa bermain." (Nous pouvons jouer.) En résumé, cette phrase suggère que le vent rend la plage impossible pour aller s'y détendre, et que, par conséquent, il est préférable de trouver d'autres activités à faire.

C'est une bonne façon d'exprimer une réaction à la météo et de planifier à la place.