2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Chinese (Hong Kong Traditional)

請準備好資料。 Veuillez préparer les documents.

Bien sûr ! L'expression '請準備好資料' se traduit par 'Veuillez préparer les documents'.

1. 請 (ceng2) : Cela signifie 'veuillez' ou 's'il vous plaît'.

C'est un mot courtois que l'on utilise pour faire une demande.

Par exemple : - 請喝水 (ceng2 hek3 seoi2) signifie 's'il vous plaît, buvez de l'eau'.

2. 準備好 (zeon2 bei6 hou2) : C'est une expression qui signifie 'préparer'.

- Si vous voulez dire 'préparez votre repas', vous pourriez dire 準備好你的飯 (zeon2 bei6 hou2 nei5 dik1 faan6).

3. 資料 (zi1 liu4) : Cela signifie 'documents' ou 'informations'.

- Pour dire 'informations importantes', vous pouvez dire 重要資料 (zung6 jiu4 zi1 liu4).

Donc, quand on assemble tout : - 請 (ceng2) = veuillez - 準備好 (zeon2 bei6 hou2) = préparer - 資料 (zi1 liu4) = les documents La phrase complète '請準備好資料' (ceng2 zeon2 bei6 hou2 zi1 liu4) vous demandera de préparer certains documents dans un cadre formel ou professionnel.

Par exemple, si vous avez besoin d'apporter des papiers pour une réunion, vous pourriez dire à quelqu'un : 請準備好資料,以便我們的會議 (ceng2 zeon2 bei6 hou2 zi1 liu4, ji5 bin6 ng5 mun4 dik1 wui6 ji5) qui signifie 'Veuillez préparer les documents pour notre réunion'.

C'est une phrase très utile dans de nombreuses situations professionnelles.