Avere le mani in pasta Avoir les mains dans la pâte
L'expression italienne "Avere le mani in pasta" (prononciation : [ah-VEH-reh leh MAH-nee in PAH-stah]) signifie littéralement "avoir les mains dans la pâte".
En français, cela se traduit par "avoir les mains dans le cambouis", signifiant être activement impliqué dans une situation ou un projet.
Cette expression décrit souvent quelqu'un qui est directement engagé dans le travail, qui fait partie du processus, ou qui a une influence sur quelque chose.
Par exemple : - Italian : "Lui ha le mani in pasta nel progetto." - French : "Il a les mains dans le projet." Cela veut dire qu'il est activement impliqué dans le projet.
Un autre exemple pourrait être : - Italian : "Maria ha sempre le mani in pasta in cucina." - French : "Maria a toujours les mains dans la cuisine." Ici, cela indique que Maria aime cuisiner et participe beaucoup à la préparation des repas.
Pour conclure, quand on utilise "Avere le mani in pasta" , cela montre l’importance de l’implication personnelle dans une tâche.
Se rappelez que c'est une expression familière et peut être utilisée dans différents contextes, que ce soit au travail, à la maison ou même dans des projets communautaires.