2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

Portuguese | Thai

ขนมหวานอร่อยมาก A sobremesa é muito gostosa

Claro! Vamos falar sobre "ขนมหวานอร่อยมาก" (khanom-wan a-roi mak), que significa "A sobremesa é muito gostosa" em português.

1. ขนมหวาน (khanom-wan) : Isso significa "sobremesa".

No contexto tailandês, existem muitos tipos de ขนม (khanom) que podem ser considerados sobremesas.

Exemplo: - ขนมหวานที่ฉันชอบคือเค้ก (khanom-wan thi chan chob khue khek) - "Minha sobremesa favorita é bolo." 2. อร่อย (a-roi) : Este termo significa "gostoso" ou "delicioso".

Você pode usá-lo para descrever não só sobremesas, mas também pratos principais.

Exemplo: - อาหารที่นี่อร่อยมาก (ahaan thi ni a-roi mak) - "A comida aqui é muito gostosa." 3. มาก (mak) : Esta palavra significa "muito".

Ela intensifica a palavra que a precede.

Portanto, quando você diz "อร่อยมาก" (a-roi mak), você está dizendo que algo é "muito gostoso".

Exemplo: - ข้าวผัดอร่อยมาก (khao-pad a-roi mak) - "O arroz frito é muito gostoso." 4. Juntando tudo: Quando você combina esses termos, você expressa que a sobremesa é realmente deliciosa.

A frase completa é: ขนมหวานอร่อยมาก (khanom-wan a-roi mak).

5. Outros exemplos de sobremesas em tailandês: - มะม่วง Sticky Rice (mamuang sticky rice) : "Arroz pegajoso com manga".

- มะม่วงอร่อยมาก (mamuang a-roi mak) - "A manga é muito gostosa." - ข้าวเหนียวทุเรียน (khao-niew durian) : "Arroz pegajoso com durião".

- ข้าวเหนียวทุเรียนอร่อยมาก (khao-niew durian a-roi mak) - "O arroz pegajoso com durião é muito gostoso." Essas expressões e exemplos ajudam você a entender como usar os termos para descrever sobremesas e comidas de maneira positiva em Thai e português.

Boa sorte com seu aprendizado!