2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Korean

안개가 끼면 날씨가 좋다.

La phrase '안개가 끼면 날씨가 좋다.' se traduit en français par 'Quand il y a du brouillard, le temps est bon.' Analysons cette phrase en détail.

1. 안개 (an-gae) - Cela signifie 'brouillard'.

Le brouillard est une fine brume qui rend la visibilité difficile.

Par exemple, on peut dire : "Le matin, il y avait beaucoup d'안개 (an-gae)." 2. 가 (ga) - C'est une particule qui indique le sujet de la phrase.

Dans ce cas, '안개가 (an-gae-ga)' signifie que le brouillard est le sujet.

3. 끼면 (kki-myeon) - C'est une forme conditionnelle du verbe '끼다 (kki-da)', qui signifie 'se former' ou 's'accumuler'.

Donc '끼면 (kki-myeon)' signifie 'si.

.

.

se forme' ou 'quand.

.

.

se forme'.

4. 날씨 (nal-ssi) - Cela signifie 'temps' ou 'météo'.

Par exemple, on peut dire : "오늘 날씨가 좋아요 (oneul nal-ssi-ga joa-yo)" qui signifie "Le temps est bon aujourd'hui." 5. 가 (ga) - Ici encore, c'est une particule qui indique que '날씨 (nal-ssi)' est le sujet de la deuxième partie de la phrase.

6. 좋다 (johta) - Cela signifie 'bon' ou 'bien'.

Par exemple, "이 영화는 좋다 (i yeonghwa-neun johta)" signifie "Ce film est bon." Donc, en résumé, la phrase complète '안개가 끼면 날씨가 좋다.' peut être vue comme : "Lorsque le brouillard se forme, le temps est bon." Cela peut sembler étrange en français, mais c'est une manière poétique de dire que parfois, les conditions de brouillard créent une atmosphère agréable.

Exemple supplémentaire : "비가 오면 날씨가 나빠져요 (bi-ga o-myeon nal-ssi-ga nap-pa-jyeo-yo)", qui signifie "Quand il pleut, le temps devient mauvais." Cela montre que la structure '조건 + 주어 + 동사' (condition + sujet + verbe) est très courante en coréen.

N'hésitez pas à utiliser ces phrases dans vos conversations pour pratiquer le coréen !