2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Chinese (Hong Kong Traditional)

晴天雖好, 別忘了準備雨具。

La phrase '晴天雖好,別忘了準備雨具' (qíng tiān suī hǎo, bié wàng le zhǔn bèi yǔ jù) se traduit par "Bien qu'il fasse beau, n'oubliez pas de préparer des équipements de pluie" en français.

1. 晴天 (qíng tiān) : Cela signifie "beau temps" ou "jour ensoleillé".

'晴' (qíng) veut dire "clair" et '天' (tiān) veut dire "jour" ou "temps".

Par exemple, si vous voulez dire "Aujourd'hui est un beau jour", vous pouvez dire '今天是個晴天' (jīn tiān shì gè qíng tiān).

2. 雖好 (suī hǎo) : Cette expression signifie "bien que ce soit bon".

'雖' (suī) signifie "bien que" et '好' (hǎo) signifie "bon".

Lorsque vous discutez des conditions météorologiques, vous pourriez dire "Bien que la température soit agréable", qui se traduit par '雖然溫度很好' (suī rán wēn dù hěn hǎo).

3. 別忘了 (bié wàng le) : Cela signifie "n'oubliez pas".

'別' (bié) veut dire "ne pas" et '忘了' (wàng le) signifie "oublier".

Par exemple, pour dire "N'oubliez pas de manger", vous diriez '別忘了吃飯' (bié wàng le chī fàn).

4. 準備 (zhǔn bèi) : Cela signifie "préparer".

Si vous voulez dire "préparez-vous pour l'école", vous pouvez dire '準備上學' (zhǔn bèi shàng xué).

5. 雨具 (yǔ jù) : Cela veut dire "équipements de pluie" ou "parapluie".

'雨' (yǔ) signifie "pluie" et '具' (jù) désigne "équipement" ou "outil".

Dans un contexte différent, si vous dites "apportez un parapluie", vous pouvez dire '帶上雨傘' (dài shàng yǔ sǎn).

En résumé, cette phrase souligne l'importance de toujours être préparé, même lorsque le temps semble agréable.

'晴天雖好,別忘了準備雨具' sert d'avertissement utile.

Cela est similaire à une autre expression française : "mieux vaut prévenir que guérir".

De cette manière, vous pouvez voir que même sous un beau ciel, il est sage de se préparer pour d'éventuels imprévus.