2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Chinese (Hong Kong Traditional)

大雨前的靜默, 是暴風雨的前奏。

L'expression '大雨前的靜默, 是暴風雨的前奏' (daai6 jyu5 cin4 dik1 zing6 mo2, si6 baau3 fung1 jyu5 dik1 cin4 zau3) signifie "Le silence avant la grande pluie est le prélude à la tempête." Cela suggère qu'avant qu'un événement perturbant ou négatif ne se produise, il y a souvent un moment de calme.

En regardant chaque partie : 1. 大雨前的靜默 (daai6 jyu5 cin4 dik1 zing6 mo2) - "Le silence avant la grande pluie" - Cela évoque une période calme avant un événement majeur.

Par exemple, avant une grande annonce ou une situation difficile, il peut y avoir un moment de tranquillité.

2. 是 (si6) - "est" - Cela relie les deux parties de l'expression.

3. 暴風雨的前奏 (baau3 fung1 jyu5 dik1 cin4 zau3) - "le prélude à la tempête" - C'est l'idée que ce silence est un signe avant-coureur de ce qui va suivre.

Par exemple, dans la vie, avant les examens (考試, haau2 si3), il peut y avoir un moment de calme où les étudiants se préparent mentalement.

En résumé, cette phrase nous rappelle de prêter attention aux signes avant qu'un événement important n'arrive.

Cela peut être utile dans notre vie quotidienne, comme lorsque nous remarquons un changement d'ambiance dans une conversation (對話, deoi3 waa6) ou un comportement d'une personne (人, jan4).

Ces observations peuvent nous aider à mieux anticiper ce qui pourrait se passer.