2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Chinese (Simplified)

打脸 Se renverser

L'expression 打脸 (dǎ liǎn) se traduit littéralement par "frapper le visage".

En Chinese, cela signifie souvent se contredire ou subir un revers qui montre que l'on a tort.

C'est utilisé pour exprimer une situation où les gens se retrouvent devant un fait qui invalide leur affirmation ou leur opinion.

Par exemple, si quelqu'un dit : "Je suis sûr que l'équipe va gagner" et que, finalement, l'équipe perd, on pourrait dire que cette personne 打脸 (dǎ liǎn) , parce qu'elle a été prouvée fausse.

Un autre exemple en contexte : "他昨天说他不怕考试,但今天又说很紧张。这就是打脸。" (Tā zuótiān shuō tā bùpà kǎoshì, dàn jīntiān yòu shuō hěn jǐnzhāng.

Zhè jiùshì dǎ liǎn.) Ce qui signifie : "Hier, il a dit qu'il n'avait pas peur de l'examen, mais aujourd'hui il dit qu'il est très nerveux.

C'est donc un revers pour lui." Il est important de comprendre que cette expression est souvent utilisée dans un contexte informel, notamment sur internet ou dans des conversations entre amis.

Pour résumer, 打脸 (dǎ liǎn) évoque le fait de subir une humiliation publique par ses propres contradictions.

Dans les conversations courantes, c'est devenu une manière humoristique de reconnaître une erreur ou un changement d'avis.