2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

Thai | French

Prendre le taureau par les cornes เผชิญหน้ากับปัญหา

'Prendre le taureau par les cornes' (ปองดร์ เลอ ตอโร ปาร์ เลอ กอรน์) แปลว่า 'เผชิญหน้ากับปัญหา' ในภาษาไทย เมื่อคุณเจอปัญหาหรืองานที่ยาก คุณต้องกล้าหาญที่จะจัดการมัน โดยไม่ต้องหนีหรือหลีกเลี่ยง ตัวอย่างการใช้: - เมื่อคุณมีการบ้านที่ต้องส่งในวันพรุ่งนี้ คุณอาจจะพูดว่า « Je dois prendre le taureau par les cornes et commencer à étudier.

» (เฌอ ดัว ปรองดร์ เลอ ตอโร ปาร์ เลอ กอรน์ เอ คอมมองเซ อา เออตูดี) แปลว่า 'ฉันต้องเผชิญหน้ากับปัญหาและเริ่มต้นเรียน' ในชีวิตประจำวัน การนำแนวคิดนี้ไปใช้ช่วยให้คุณมีความมั่นใจในการจัดการสถานการณ์ที่ท้าทาย เมื่อคุณพูดว่า 'Je vais prendre le taureau par les cornes!', (เฌอ เว เปรงดร์ เลอ ตอโร ปาร์ เลอ กอรน์) แปลว่า 'ฉันจะเผชิญหน้ากับปัญหา!' มันอาจทำให้เพื่อนของคุณรู้สึก inspiré (อองสปิเร) หรือ 'มีแรงบันดาลใจ' ในการทำสิ่งที่ยากเช่นกัน ความหมายเหล่านี้ช่วยให้เราเห็นว่าการเผชิญหน้ากับปัญหาเป็นสิ่งสำคัญในการเติบโตและประสบความสำเร็จในชีวิต!