這條路會帶我去…嗎? Cette route me mènera-t-elle à… ?
Bien sûr ! La phrase "這條路會帶我去…嗎?" (prononciation : "ze5 tiu4 lou6 wui5 daai3 ngo5 heoi3 … ma1?") signifie "Cette route me mènera-t-elle à… ?".
1. 這條路 (ze5 tiu4 lou6) signifie "cette route".
你可以用這個詞來問路, par exemple, "這條路是通往公園的嗎?" (prononciation : "ze5 tiu4 lou6 si6 tung1 wong6 gung1 jyun2 dik1 ma1?") qui veut dire "Cette route mène-t-elle au parc ?".
2. 會帶我 (wui5 daai3 ngo5) veut dire "me mènera".
Dans une autre situation, tu pourrais dire "這條船會帶我去島" (prononciation : "ze5 tiu4 syun4 wui5 daai3 ngo5 heoi3 dou2") qui se traduit par "Ce bateau me mènera à l'île".
3. 去… (heoi3 …) signifie "à…".
Tu peux compléter cette expression avec différents endroits.
Par exemple, "去學校" (heoi3 hok6 haau6) signifie "à l'école".
Donc, tu pourrais dire "這條路會帶我去學校嗎?" (prononciation : "ze5 tiu4 lou6 wui5 daai3 ngo5 heoi3 hok6 haau6 ma1?") - "Cette route me mènera-t-elle à l'école ?".
4. 嗎 (ma1) est un mot interrogatif à la fin de la phrase, utilisé pour poser une question.
Par exemple, "這個地方好嗎?" (prononciation : "ze5 go3 dei6 fong1 hou2 ma1?") signifie "Cet endroit est-il bon ?".
En résumé, tu peux utiliser "這條路會帶我去…嗎?" (ze5 tiu4 lou6 wui5 daai3 ngo5 heoi3 … ma1?) pour demander si une certaine route va te mener à un lieu spécifique.
Par exemple, si tu veux demander si la route te mènera à la plage, tu dirais "這條路會帶我去沙灘嗎?" (prononciation : "ze5 tiu4 lou6 wui5 daai3 ngo5 heoi3 saa1 taan1 ma1?").