他の候補者と比べて、あなたの何が特別ですか? 私は独自の視点を持っていると思います。
La phrase '他の候補者と比べて、あなたの何が特別ですか?' se traduit en français par : "Qu'est-ce qui vous rend spécial par rapport aux autres candidats ?" - 他の候補者 (ほかのこうほしゃ, hoka no kouhosha) signifie "autres candidats".
- 比べて (くらべて, kurabete) veut dire "par rapport à" ou "comparer à".
Puis, la réponse : '私は独自の視点を持っていると思います。' se traduit par : "Je pense que j'ai une perspective unique." - 私 (わたし, watashi) signifie "je".
- 独自の視点 (どくじのしてん, dokuji no shiten) se traduit par "perspective unique".
- 持っている (もっている, motte iru) signifie "avoir".
- 思います (おもいます, omoimasu) signifie "je pense".
Exemple dans une conversation : A: 他の候補者と比べて、あなたの何が特別ですか? (Hoka no kouhosha to kurabete, anata no nani ga tokubetsu desu ka?) B: 私は独自の視点を持っていると思います。 (Watashi wa dokuji no shiten o motte iru to omoimasu.) En plus, si vous voulez donner un exemple de cette "perspective unique", vous pourriez dire : 私は異文化交流から学んだ経験があります。(Watashi wa ibunka kouryuu kara mananda keiken ga arimasu.) Cela signifie "J'ai une expérience que j'ai apprise grâce aux échanges interculturels." Cela montre comment vous pouvez ajouter plus de détails à votre réponse pour expliquer ce qui vous rend spécial.