여심을 흔들다 ทำให้ใจสั่น
'여심을 흔들다' (yeosimeul heundeulda) หมายถึง การทำให้ใจผู้หญิงสั่นไหวยังเป็นการบอกให้รู้ว่า มีอะไรบางอย่างที่ทำให้ผู้หญิงรู้สึกประทับใจ ซึ่งอาจจะมีทั้งความรัก ความสนใจ หรือความรู้สึกที่ดีกับผู้ชายคนไหนคนหนึ่ง ตัวอย่างในการใช้วลีนี้ในประโยค: 1. 그 남자의 눈빛은 정말 여심을 흔들어.
(geu namja-ui nunbich-eun jeongmal yeosimeul heundeureo.) - แปลว่า "แววตาของผู้ชายคนนั้นทำให้ใจผู้หญิงสั่นไหวจริงๆ" 2. 그의 신사적인 행동이 여심을 흔들게 해.
(geu-ui sinsajog-in haengdong-i yeosimeul heundeulge hae.) - แปลว่า "การกระทำที่สุภาพของเขาทำให้ใจผู้หญิงสั่น" คำว่า '여심' (yeosim) แปลว่า "ใจผู้หญิง" และ '흔들다' (heundeulda) แปลว่า "ทำให้สั่น" ดังนั้น เมื่อรวมกันแล้วจะได้ความหมายว่า "ทำให้ใจผู้หญิงสั่น" ซึ่งหมายถึงการทำให้ผู้หญิงรู้สึกพิเศษหรือหลงใหล ยังสามารถใช้ในสถานการณ์อื่นๆ เช่น: - 음악이 정말 멋져서 여심을 흔들어.
(eumagi jeongmal meosjyeoseo yeosimeul heundeureo.) - แปลว่า "เพลงมันช่างยอดเยี่ยมจนทำให้ใจผู้หญิงสั่นไหว" การใช้วลีนี้จึงเป็นการสื่อถึงพลังเสน่ห์หรือความสามารถที่จะสร้างความรู้สึกดีๆ ในใจผู้หญิง นอกจากนี้ยังสามารถใช้ได้ในโอกาสต่างๆ ที่รู้สึกตื่นเต้นหรือมีความรักอีกด้วย