No hay lugar como el hogar, pero a veces un buen hotel se le acerca Não há lugar como o lar, mas às vezes um bom hotel chega perto.
No hay lugar como el hogar, pero a veces un buen hotel se le acerca.
Portuguese: A frase significa que o lar (casa) é o melhor lugar, mas às vezes um bom hotel pode ser quase tão bom quanto.
Spanish: La frase significa que el hogar es el mejor lugar, pero a veces un buen hotel se le acerca.
Pronúncia: - No hay lugar como el hogar: [no ai luˈɣar koˈmo el oˈɣar] - Mas às vezes um bom hotel chega perto: [mas az ˈvezes ũ bũ ɔˈtɛl ˈʃɛɡa ˈpɛrtu] Exemplo em Português: Quando você está viajando, pode sentir saudades de casa.
Mas, quando você encontra um hotel confortável, você pode se sentir quase tão bem quanto em casa.
Exemplo em Español: Cuando viajas, puedes extrañar tu hogar.
Pero cuando encuentras un buen hotel, puedes sentirte casi tan bien como en casa.
Pronúncia: - Quando você está viajando: [ˈkwɒndu voˈse ɛsˈta viᴀˈʒɐ̃du] - Puede sentirte casi tan bien: [ˈpweðe senˈtirte ˈkasi tan bjen] Dica: Ao viajar, procure hotéis que ofereçam conforto e serviços que fazem você se sentir acolhido, assim como em casa.
Pronúncia: Ao viajar: [au viˈaʤaʁ] Spanish: Al viajar: [al βjaˈxaɾ] Outro exemplo: Às vezes, você pode encontrar hotéis que têm cozinhas legais, onde você pode fazer suas refeições, assim como em casa.
Pronúncia: Cozinhas legais: [koˈziɲɐs leˈɡais] Spanish: Cocinas agradables: [koˈθinas aɡɾaˈðables] Conclusão: Embora o lar seja o melhor lugar, um bom hotel pode oferecer experiências confortáveis e agradáveis, fazendo você se sentir bem-vindo.
Pronúncia: Melhor lugar: [meˈʎɔʁ luˈɡaʁ] Spanish: Mejor lugar: [meˈxoɾ luˈɣaɾ]