2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Vietnamese

On se fait un ciné ? Chúng ta đi xem phim nhé?

Bien sûr ! L'expression "On se fait un ciné ?" en français se traduit par "Chúng ta đi xem phim nhé?" en vietnamien.

- "On se fait" (prononciation : /ɔ̃ sə fe/) signifie qu'on prévoit de faire quelque chose ensemble.

En vietnamien, "Chúng ta" (prononciation : /tɕuŋ ta/) signifie "nous".

Cela montre l'idée de faire une activité en groupe.

Exemple : Tu peux dire à tes amis, "On se fait un café ?" qui se traduirait par "Chúng ta đi uống cà phê nhé ?" .

Cela signifie que vous prévoyez d'aller boire un café ensemble.

- "un ciné" (prononciation : /œ̃ si.

ne/) est une façon informelle de dire "un cinéma" ou "un film".

En vietnamien, "xem phim" (prononciation : /sɛm fim/) signifie "regarder un film".

C'est l'activité que vous proposez.

Exemple : Si tu veux demander à quelqu'un d'aller au théâtre, tu peux dire : "On se fait un concert ?" , qui se traduirait par "Chúng ta đi xem hòa nhạc nhé ?" .

- "?" à la fin de la phrase en français et le mot "nhé" (prononciation : /ɲe/) en vietnamien ajoutent une note amicale ou de suggestion, un peu comme dire "hein ?" en français pour inviter à la conversation.

En résumé, "On se fait un ciné ?" et "Chúng ta đi xem phim nhé?" sont des façons amicales de proposer à quelqu'un d'aller au cinéma.

Tu peux utiliser cette structure pour d'autres activités, comme "On se fait un resto ?" qui devient "Chúng ta đi ăn nhà hàng nhé ?" .

C'est une belle manière de créer des plans avec des amis, mêlant les deux langues !