2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Chinese (Hong Kong Traditional)

有事先說,免得誤會 Prévenir à l'avance pour éviter les malentendus.

"有事先說,免得誤會" (yau5 si6 sin1 syut3, min5 dak1 ng5 wui5) signifie "Prévenir à l'avance pour éviter les malentendus".

Cette phrase est très utile dans les interactions quotidiennes.

Lorsque tu dis "有事先說", (yau5 si6 sin1 syut3), cela signifie qu'il est important de dire quelque chose avant qu'un problème n'apparaisse.

Par exemple, si tu sais que tu vas être en retard pour un rendez-vous, il est bon de prévenir ton ami.

Tu pourrais dire : "我今天會遲到,讓你知道。" (ngo5 gam1 tin1 wui5 ci4 dou3, joeng6 nei5 zi1 dou3) qui veut dire "Je vais être en retard aujourd'hui, juste pour te prévenir." La deuxième partie, "免得誤會" (min5 dak1 ng5 wui5), signifie éviter les malentendus.

Par exemple, si tu ne préviens pas quelqu'un que tu as un emploi du temps chargé, cette personne peut penser que tu ne veux pas la voir.

Pour éviter cela, il est mieux de dire à l'avance : "我最近很忙,可能不能見面。" (ngo5 zeoi3 gan6 han2 mong4, ho2 nang4 bat1 nang4 gin3 min6) qui signifie "Je suis très occupé récemment, je ne pourrai peut-être pas te voir." Donc, toujours prendre le temps de "有事先說" (yau5 si6 sin1 syut3) peut vraiment aider à "免得誤會" (min5 dak1 ng5 wui5) et rendre la communication plus claire.