2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

Portuguese | Italian

Dar uma banana Ignorar alguém (To ignore someone)

Dar uma banana é uma expressão que pode ser usada em português para significar "ignorar alguém".

Quando você "dá uma banana" para alguém, você está basicamente dizendo que não está interessado naquela pessoa ou no que ela está dizendo.

É uma maneira informal e um pouco humorística de expressar que você não quer se envolver.

Em italiano, "ignorar alguém" é traduzido como *ignorare qualcuno* (pronúncia: [iɲɲoˈraːre kwalˈkuno]).

Essa expressão é mais direta e não tem uma conotação humorística como em português.

Exemplos em português: 1. Eu vi que ele estava falando comigo, mas eu decidi dar uma banana.

(Pronúncia: [eu ˈvi ˈki ˈeʊ ˈstaːva faˈlando ˈkomiɡɔ, ˈmas eu deʊˈsidʒi ˈdaʁ uma baˈnana]) 2. Ela sempre dá uma banana para os problemas.

(Pronúncia: [ˈɛla ˈsẽpɾi ˈda ˈuma baˈnana ˈpaɾa uz pɾoˈblemas]) Exemplos em italiano: 1. Quando qualcuno ti parla e tu lo ignori, è come dare una banana.

(Pronúncia: [ˈkwando kwalˈkuno ti ˈparla e tu lo iˈɲɔri, ɛ ˈkome ˈdaːre ˈuna baˈnana]) 2. Ignorare le persone non è sempre educato.

(Pronúncia: [iɲɲoˈraːre le perˈsoːne non ɛ ˈsẽpre eˈduˈkaːto]) Resumo: "Dar uma banana" é uma expressão divertida em português que significa ignorar alguém, enquanto em italiano usamos *ignorare qualcuno* para expressar a mesma ideia.

Ambas as expressões refletem a mesma ação, mas com nuances culturais diferentes.