What do you think about this? Que penses-tu de cela ?
D'accord! "What do you think about this?" (prononciation : /wʌt du jə θɪŋk əˈbaʊt ðɪs/) est une question que l'on pose pour demander l'opinion de quelqu'un sur un sujet précis.
En français, cela se traduit par "Que penses-tu de cela?" (prononciation : /kə pɑ̃s ty də səla/).
Utilisation : 1. Contexte informel : Tu peux poser cette question à un ami.
- Ex: "I saw a new movie.
What do you think about this?" - Traduction : "J'ai vu un nouveau film.
Que penses-tu de cela ?" 2. Contexte plus formel : Tu peux l'utiliser au travail ou en classe.
- Ex: "We have a new project proposal.
What do you think about this?" - Traduction : "Nous avons une nouvelle proposition de projet.
Que penses-tu de cela ?" Structure : - What do you think (Que penses-tu) : C’est une manière polie de demander l'opinion.
- about this (de cela) : Cela fait référence à un sujet ou un objet spécifique dont on parle.
Exemples supplémentaires : 1. Pour un sujet léger : - English: "I bought a new jacket.
What do you think about this?" - French: "J'ai acheté une nouvelle veste.
Que penses-tu de cela ?" 2. Pour une activité : - English: "We should go hiking this weekend.
What do you think about this?" - French: "Nous devrions faire de la randonnée ce week-end.
Que penses-tu de cela ?" Réponse possible : Quand quelqu'un te pose cette question, tu peux répondre : - "I think it's great!" (Je pense que c'est génial!) - "I'm not sure." (Je ne suis pas sûr.) Conclusion : Cette question est très utile pour engager une conversation et partager des opinions.
En français et en anglais, c’est une manière de montrer que tu t'intéresses aux pensées de l'autre personne.