2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

Portuguese | French

Amour et vinaigre ne se mêlent pas. Amor e azedo não se misturam.

Amour et vinaigre ne se mêlent pas.

(Pronúncia: [a-mur e vi-né-gre nê se mê-lã pa]) Amor e azedo não se misturam.

(Pronúncia: [a-mor i a-ze-du nãu se mis-tu-rã]) Esse provérbio francês significa que o amor (amour) e tudo que é negativo ou azedo (vinaigre) não combinam.

É uma maneira de dizer que em um relacionamento, se houver conflitos ou ressentimentos, isso pode prejudicar o amor.

Exemplo 1: - Se você tem um namorado e vocês sempre brigam, isso pode ser comparado a "amour et vinaigre".

(Pronúncia: [se vo-cê tẽ um nam-o-ra-do i vo-sê sempre bri-gã, i-so pode ser com-pa-ra-do a a-mur e vi-né-gre]) Exemplo 2: - Em uma amizade, se houver ciúmes, isso pode estragar a relação.

Então, podemos dizer: "O ciúme é como o vinaigre".

(Pronúncia: [ã em u-ma a-mi-za-de, se o-vêr ci-u-me, i-so pode es-tra-gar a re-la-ção.

e-n-tã, po-de-mos de-zêr: "O ci-u-me é co-mo o vi-né-gre"]) Explicação: - Amour : amor (Pronúncia: [a-mur]) - Vinaigre : azedo (ou vinagre, mas no contexto se refere ao azedo) (Pronúncia: [vi-né-gre]) - Quando duas coisas não se misturam, como em relações, precisamos cuidar para que problemas não estraguem nossos sentimentos.

Exemplo 3: - Se você achar que o amor para você é mais importante que os problemas, lembre-se que "amour et vinaigre ne se mêlent pas".

(Pronúncia: [se vo-cê a-char ki o a-mur pa-ra vo-cê é mais im-por-tã-te ke o-s pro-ble-mas, lem-bre-se ki a-mur e vi-né-gre nê se mê-lã pa]) Lembre-se de manter seu amor longe de ressentimentos ou coisas negativas.

Isso faz bem para qualquer relacionamento!