2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Japanese

言葉はキャンバス 、思いを描き出す。

言葉はキャンバス (ことばはきゃんばす, kotoba wa kyanbasu) signifie "Les mots sont une toile." Dans cette expression, on compare les mots à une toile sur laquelle on peut peindre.

例えば (たとえば, tatoeba), si tu veux exprimer tes émotions, tu utilises des mots pour les faire ressortir.

Cela ressemble à peindre une image sur une toile.

En français, tu dirais : "Les mots permettent de transmettre ce que nous ressentons." 次の部分 (つぎのぶぶん, tsugi no bubun) est "思いを描き出す" (おもいをえがきだす, omoi o egaki dasu), qui signifie "illustrer les pensées." Ici, "思い" (おもい, omoi) signifie "pensées" ou "émotions" et "描き出す" (えがきだす, egaki dasu) signifie "dessiner" ou "illustrer." Combiner ces deux parties nous donne l'idée que lorsque l'on choisit ses mots, on crée une image des émotions que l'on ressent ou que l'on veut exprimer.

Exemple en contexte : - Si tu dis "Je suis très heureux" en français, tu peins une image de la joie.

En japonais, tu dirais "私はとても幸せです" (わたしはとてもはぴねすです, watashi wa totemo shiawase desu).

Tes mots aident à faire ressentir ta joie aux autres.

Ainsi, l'idée centrale de cette expression est que les mots sont puissants, et en les utilisant, nous pouvons transformer nos pensées en quelque chose de visible et de compréhensible pour autrui.