Harganya cukup ramah Les prix sont assez raisonnables
"Harganya cukup ramah" signifie "Les prix sont assez raisonnables" en Indonesian.
Décomposons cette expression.
1. Harganya (harganya) : Cela signifie "les prix".
En Indonesian, "harga" signifie "prix", et "nya" est un suffixe possessif qui signifie "son" ou "le".
- Exemple : "Harga buku ini" (le prix de ce livre) - [hargah buku ini].
2. Cukup (cukup) : Cela signifie "assez" ou "suffisamment".
C'est un adverbe qui montre la quantité ou le degré.
- Exemple : "Cukup baik" (assez bon) - [cukup baik].
3. Ramah (ramah) : Cela signifie "raisonnable" ou "amical".
Dans ce contexte, cela veut dire que les prix sont agréables pour le consommateur.
- Exemple : "Sikapnya ramah" (son attitude est amicale) - [sikapnya ramah].
En résumé, en mélangeant le français et l'indonésien, on pourrait expliquer que « Harganya cukup ramah » signifie que les prix dans un magasin ou un marché ne sont pas trop élevés, ce qui est une bonne nouvelle pour ceux qui veulent acheter quelque chose sans dépenser trop.
Prononciation : [harganya cukub ramah].
Pour donner un exemple concret : Si vous allez au marché et que vous voyez un article à un prix abordable, vous pourriez dire : "Harganya cukup ramah" lorsque vous parlez de cet article.