Có chương trình giảm giá nào không? Y a-t-il des promotions en cours ?
Bien sûr ! Commençons par expliquer la phrase "Có chương trình giảm giá nào không? Y a-t-il des promotions en cours ?" 1. "Có" (prononcé : coh) signifie "y a-t-il" ou "est-ce qu’il y a".
C'est un mot important pour poser des questions.
- Exemple en français : "Y a-t-il un restaurant ici ?" - En vietnamien : "Có nhà hàng nào ở đây không?" 2. "chương trình" (prononcé : chương trình) signifie "programme".
Cela se réfère à un type de plan ou d'activité organisé.
- Exemple en français : "Il y a un programme de fidélité." - En vietnamien : "Có chương trình khách hàng thân thiết." 3. "giảm giá" (prononcé : giảm giá) signifie "réduction" ou "soldes".
Cela fait référence à une baisse du prix.
- Exemple en français : "Cette robe est en réduction." - En vietnamien : "Chiếc váy này đang giảm giá." 4. "nào" (prononcé : nào) signifie "quel" ou "lequel".
C'est utilisé pour demander lequel parmi plusieurs.
- Exemple en français : "Quel livre veux-tu lire ?" - En vietnamien : "Cuốn sách nào bạn muốn đọc?" 5. "không" (prononcé : không) signifie "non" ou "pas".
Il est utilisé pour poser une question négative.
- Exemple en français : "Tu n’aimes pas le café, n’est-ce pas ?" - En vietnamien : "Bạn không thích cà phê, phải không?" 6. Ensuite, "Y a-t-il des promotions en cours ?" peut être traduit en vietnamien par "Có những chương trình khuyến mãi nào đang diễn ra không?".
- "những" (prononcé : những) signifie "des" ou "plusieurs".
- "chương trình khuyến mãi" (prononcé : chương trình khuyến mãi) signifie "promotion".
- "đang diễn ra" (prononcé : đang diễn ra) signifie "en cours".
Pour résumer, la phrase "Có chương trình giảm giá nào không? Y a-t-il des promotions en cours ?" est utilisée pour demander s'il y a des réductions ou des promotions disponibles.
C'est très utile lorsque tu fais du shopping ! N'hésite pas à pratiquer ces phrases et termes pour bien les retenir.