Estou feliz em vê-lo. Tôi vui khi thấy bạn.
Claro! Vamos explorar a frase "Estou feliz em vê-lo" que em Vietnamese é "Tôi vui khi thấy bạn".
1. Estou feliz (Tôi vui) - Português : "Estou feliz" é uma expressão que usamos para dizer que estamos contentes ou alegres.
- Vietnamese : "Tôi vui" significa literalmente "Eu estou feliz".
- Pronúncia : "Tôi vui" (tó-i vwee) 2. em vê-lo (khi thấy bạn) - Português : "em vê-lo" refere-se ao ato de encontrar ou encontrar alguém que apreciamos.
- Vietnamese : "khi thấy bạn" significa "quando vejo você".
- Pronúncia : "khi thấy bạn" (kee thah-ee bahn) Agora, vamos juntar tudo: - A frase completa em português é: "Estou feliz em vê-lo." - Em vietnamita, temos: "Tôi vui khi thấy bạn." - Pronúncia completa : "Tôi vui khi thấy bạn" (tó-i vwee kee thah-ee bahn).
Exemplos de uso: 1. Português : Quando você encontra um amigo que não vê há muito tempo, pode dizer: "Estou feliz em vê-lo!" - Vietnamese : Bạn có thể nói "Tôi vui khi thấy bạn!" (Bạn = você).
2. Português : No trabalho, se você se encontra com um colega, pode usar a mesma expressão.
- Vietnamese : Tại nơi làm việc, bạn có thể nói "Tôi vui khi thấy bạn!" Resumo: - "Estou feliz em vê-lo." é uma maneira calorosa de expressar seu contentamento por encontrar alguém.
- Em vietnamita: "Tôi vui khi thấy bạn." é uma expressão similar e muito utilizada.
- Pratique a pronúncia e use essas frases para se conectar com falantes de vietnamita! Lembre-se de que a prática é essencial e quanto mais você usar essas expressões em conversações, melhor você ficará!