Uang tidak tumbuh di pohon. L'argent ne pousse pas sur les arbres.
L'expression "Uang tidak tumbuh di pohon" (prononciation : "ouang tidah toumbouh di pohon") signifie littéralement "L'argent ne pousse pas sur les arbres".
Cette expression est utilisée pour rappeler que l'argent doit être gagné et que ce n'est pas quelque chose de facile à obtenir, comme les fruits d'un arbre.
Par exemple, tu pourrais entendre cette phrase lorsque quelqu'un parle de travailler dur pour gagner de l'argent.
En indonésien, on dit souvent : "Kamu harus bekerja keras untuk mendapatkan uang." (prononciation : "Kamu ha-roos be-ker-ja keras oun-tou mendapatkan ouang.") Cela signifie "Tu dois travailler dur pour gagner de l'argent." Cette idée renforce le message de l'expression.
Dans un autre exemple, si un enfant demande : "Bisa kah saya membeli mainan ini?" (prononciation : "Bi-sa kah sa-ya mem-beli mai-nan ini?") qui signifie "Puis-je acheter ce jouet ?", un parent pourrait répondre : "Ingat, uang tidak tumbuh di pohon." Cela lui rappelle qu'il faut être responsable avec l'argent.
En somme, "Uang tidak tumbuh di pohon" est un bon moyen de comprendre l'importance du travail et de la gestion de l'argent.
Cela nous enseigne que rien n'est facile et que tout demande des efforts.