2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | English

To lead someone on Donner de faux espoirs

"To lead someone on" (donner de faux espoirs) signifie que quelqu'un fait croire à une autre personne qu'il s'intéresse à elle d'une manière romantique, alors qu'en réalité ce n'est pas le cas.

Par exemple, si une personne flirte avec quelqu'un mais n'a pas vraiment l'intention d'avoir une relation, elle "leads them on." (la conduit en avant) Prononciation : /tu lid ˈsʌmˌwʌn ɑn/ Prenons un exemple.

Imagine une fille, Marie, qui dit à un garçon, Paul, qu'elle aime passer du temps avec lui et qu'elle pourrait être intéressée par une relation.

Mais en réalité, elle ne ressent rien.

Dans ce cas, Marie, elle "leads Paul on." (elle donne des faux espoirs à Paul) Prononciation : /ˈmɛr i/ et /pɔl/ Un autre exemple serait un garçon, Lucas, qui envoie des messages doux à une fille, Sophie, mais qui ne veut pas vraiment sortir avec elle.

Ici, Lucas "leads Sophie on." (il lui donne de faux espoirs) Prononciation : /ˈlu kəs/ et /ˈsoʊ fi/ Donc, "to lead someone on" est très important à comprendre, car cela peut blesser les sentiments des gens.

Il vaut mieux être honnête.

C’est une façon de ne pas jouer avec les émotions des autres.