To sweep someone off their feet Ravir quelqu'un
L'expression "to sweep someone off their feet" signifie ravir quelqu'un par des gestes romantiques ou des actions impressionnantes.
En français, on peut le traduire par "ravir quelqu'un".
La prononciation en anglais est /tu swiːp ˈsʌmwʌn ɔf ðɛr fiːt/.
Par exemple, imaginez qu'une personne organise un dîner surprise pour son partenaire.
Cela peut vraiment "sweep them off their feet".
En français, on dirait que ce geste "ravira son partenaire".
Un autre exemple pourrait être quand quelqu'un offre des fleurs de manière inattendue.
Cela peut "sweep someone off their feet" et faire sentir la personne spéciale.
En français, ça signifie "ravir la personne".
La prononciation anglaise serait /flaʊərz/.
En résumé, "to sweep someone off their feet" est une belle expression qui montre comment des actions attentionnées peuvent surprendre et ravir quelqu'un.