2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Spanish

Más vale prevenir, que lamentar. | Mieux vaut prévenir que guérir.

L'expression "Más vale prevenir que lamentar" se traduit en français par "Mieux vaut prévenir que guérir".

Cette phrase signifie qu'il est préférable de prendre des précautions pour éviter les problèmes futurs plutôt que de devoir les regrettar (regretter) plus tard.

Prononciation : - "Más vale prevenir" : Mas vale pre-ven-eer - "que lamentar" : ke la-men-tar Un exemple simple en français peut être : Si tu sais qu'il va pleuvoir, prends un parapluie.

C'est une façon de prévenir la pluie ! En español, on dirait : "Si sabes que va a llover, lleva un paraguas".

Prononciation : - "Si sabes" : Si sa-bes - "que va a llover" : ke va a yo-ver - "lleva un paraguas" : lle-va un pa-ra-gwas Un autre exemple : Avant de partir en vacances, vérifie bien que tu as tous tes documents.

Cela évite des problèmes à l'aéroport.

En español, on peut dire : "Antes de ir de vacaciones, verifica que tienes todos tus documentos".

Prononciation : - "Antes de ir" : An-tes de ir - "de vacaciones" : de va-ka-ciones - "verifica que tienes" : ve-rifi-ka ke tie-nes - "todos tus documentos" : to-dos tus do-cumen-tos En résumé, la phrase "Más vale prevenir que lamentar" nous enseigne l'importance de la prudence et de la préparation.

Cela nous aide à éviter des regrets dans le futur !