2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Japanese

お待たせしました Désolé pour l'attente

L'expression お待たせしました (おまたせしました, omatase shimashita) signifie "Désolé pour l'attente".

Cette phrase est souvent utilisée dans les situations où une personne a dû attendre, par exemple, lorsque vous arrivez après un certain temps ou quand un service prend un peu plus de temps que prévu.

Détails de l'expression : 1. お (o) : C'est un préfixe honorifique utilisé pour montrer du respect.

2. 待たせ (またせ, matase) : Cela vient du verbe 待たせる (またせる, mataseru) qui signifie "faire attendre" ou "retarder".

3. しました (shimashita) : C'est la forme polie du verbe "faire" (する, suru) au passé, ce qui signifie littéralement "j'ai fait".

Exemple en situation : Imaginez que vous attendez un ami au café.

Après quelques minutes, votre ami arrive et vous dit : - お待たせしました! (Omatase shimashita!) – "Désolé pour l'attente !" Autres exemples d'utilisation : - Dans un restaurant, si un plat prend plus de temps à être servi, le serveur pourrait dire : - お待たせしました。もう少々お待ちください。 (Omatase shimashita.

Mō shōshō omachi kudasai.) – "Désolé pour l'attente.

Veuillez patienter un moment, s'il vous plaît." Prononciation : - お待たせしました se prononce : o-ma-ta-se shi-ma-shi-ta .

Résumé : La phrase お待たせしました est très utile dans les interactions polies et montre que vous vous souciez des sentiments de l'autre personne.

Il est bon à savoir pour les conversations quotidiennes en japonais !