El que dice la verdad, pierde la amistad. Celui qui dit la vérité perd l'amitié.
Cette phrase 'El que dice la verdad, pierde la amistad' ( prononciation: 'El kê dee-se la ver-dad, pier-de la amis-tad') signifie que dire la vérité peut parfois coûter cher en amitié.
D'abord, examinons le mot 'verdad' (prononciation: 'ver-dad').
Cela signifie 'vérité' en français.
Dans certaines situations, dire la vérité peut blesser les sentiments d'une personne.
Par exemple, si un ami vous demande si vous aimez son nouveau look et que vous répondez honnêtement, cela peut le blesser.
En espagnol, cela pourrait être dit comme: 'Si tu amigo te dice '¿Cómo me veo?' y tú respondes 'No me gusta tu estilo', tu amigo puede sentirse mal.' Ensuite, regardons 'pierde la amistad' (prononciation: 'pier-de la amis-tad').
Ici, cela signifie 'perdre l'amitié'.
Imaginez que vous dîtes la vérité à quelqu'un qui ne veut pas l'entendre.
En français, cela pourrait être dit comme: 'Tu dis la vérité mais cela crée une dispute.' Un autre exemple en espagnol est: 'Si una persona siempre dice la verdad, puede parecer muy honesta, pero a veces, la gente prefiere escuchar mentiras.' (prononciation: 'Si u-na per-so-na siem-pre dee-se la ver-dad, pue-de pa-re-cer muy ho-nes-ta, pe-ro a ve-ces, la gen-te pre-fi-e-re es-cu-char men-tiras.') Donc, ce dicton souligne que, parfois, pour maintenir des relations, mieux vaut être diplomate que trop honnête.
En français: 'Parfois, il vaut mieux garder le silence pour éviter les problèmes.' C'est une leçon sur les relations humaines.