Filer à l'anglaise Pergi diam-diam tanpa mengucapkan selamat tinggal (seperti orang Inggris)
L'expression 'filer à l'anglaise' signifie partir discrètement sans dire au revoir.
En indonésien, on peut dire 'pergi diam-diam' (prononciation: *per-gi diam-diam*).
Cela décrit le fait de quitter un endroit sans attirer l'attention, de manière à ne pas déranger les autres.
Par exemple, imaginez une fête où vous ne voulez pas faire de bruit.
Vous pouvez choisir de 'filer à l'anglaise' au lieu de dire à tout le monde que vous partez.
En indonésien, cela se traduit par 'saya pergi diam-diam' (prononciation: *saya per-gi diam-diam*), ce qui montre que vous partez sans faire d'annonce.
C'est souvent considéré comme une manière polie de partir, surtout si la fin de la rencontre est délicate.
Par exemple, si vous êtes dans une réunion où l'ambiance devient tendue, vous pourriez décider de 'filer à l'anglaise' pour éviter d'élever la tension.
En indonésien, vous pourriez dire 'lebih baik pergi diam-diam' (prononciation: *le-bih bai-k per-gi diam-diam*), ce qui signifie "il vaut mieux partir discrètement".
En résumé, 'filer à l'anglaise' ou 'pergi diam-diam' est une façon de quitter un endroit poliment.
Pensez à cette expression lorsque vous voulez partir sans déranger : 'saya akan pergi diam-diam' (prononciation: *saya a-kan per-gi diam-diam*), ce qui veut dire "je vais partir discrètement".