Ridere sotto i baffi Rire sous cape
L'expression italienne "Ridere sotto i baffi" (prononciation : "ree-deh-reh sohto ee bah-fee") signifie littéralement "rire sous les moustaches".
En français, l'équivalent "Rire sous cape" a un sens similaire.
Cela décrit l'action de rire discrètement, souvent en secret, sans que les autres s'en aperçoivent.
Par exemple, imagine que tu écoutes une blague que seul toi connais.
Tu peux commencer à "rire sous les moustaches" en te cachant le sourire.
En italien, tu pourrais dire : "Quando ho sentito la barzelletta, ho riso sotto i baffi." (Prononciation : "kwan-do ho sen-tee-to la bar-zel-let-ta, ho reez-o sohto ee bah-fee").
Cela signifie "Quand j'ai entendu la blague, j'ai ri sous les moustaches." Un autre exemple serait lors d'une réunion où quelqu'un dit quelque chose de drôle mais un peu inapproprié.
Tu pourrais "rire sous cape", en gardant ton calme extérieur, mais en riant en toi-même.
En italien, tu pourrais dire : "Ho riso sotto i baffi quando hanno fatto quella battuta." (Prononciation : "Ho reez-o sohto ee bah-fee kwan-do an-no fat-to kweh-la bat-tu-ta.") Cela veut dire "J'ai ri sous les moustaches quand ils ont fait cette blague." En résumé, ces expressions sont utilisées pour décrire le fait de rire discrètement, souvent lorsque l'on ne veut pas montrer son amusement.