Hai miếng không bằng một miếng, một miếng không bằng không.
L'expression vietnamienne "Hai miếng không bằng một miếng, một miếng không bằng không" se traduit littéralement par "Deux morceaux ne valent pas un morceau, un morceau ne vaut pas rien".
En vietnamien, cela se prononce : [hai miếng khɔ̂ng bàng mɔ̣t miếng, mɔ̣t miếng khɔ̂ng bàng khɔ̄ng].
Cette phrase signifie que parfois, il vaut mieux avoir quelque chose de concret, même si c’est peu, plutôt que rien du tout.
En d'autres termes, il est préférable d’avoir un peu, plutôt que de ne rien avoir.
Par exemple, si tu as 1 euro, c'est mieux que de ne rien avoir.
En vietnamien, on peut dire "Một euro tốt hơn không có gì cả." (Un euro est mieux que ne rien avoir).
Un autre exemple pourrait être dans le contexte de l'alimentation.
Suppose que tu as un petit repas à manger.
En français, tu pourrais dire : "Un petit plat est mieux que d'avoir faim." En vietnamien, tu dirais "Một chút thức ăn còn hơn là đói bụng." ([mɔ̣t chút tɨ́k ăn kɔ̀n hɶ̛n là dɔ́i bʊŋ]).
Cette expression nous rappelle donc l'importance de la valeur des petites choses dans la vie.
La prochaine fois que tu te retrouves dans une situation où tu as le choix entre avoir un peu ou rien, pense à "Hai miếng không bằng một miếng !" ([hai miếng khɔ̂ng bàng mɔ̣t miếng]).