Di bawah awan gelap, selalu ada harapan. Sous les nuages sombres, il y a toujours de l'espoir.
D'accord, commençons avec la phrase "Di bawah awan gelap, selalu ada harapan." Cela signifie "Sous les nuages sombres, il y a toujours de l'espoir." 1. Di bawah (di bawaʊ) : Cela signifie "sous".
Par exemple, vous pouvez dire "Di bawah meja" (sous la table).
2. awan gelap (awan gəˈlap) : Cela signifie "nuages sombres".
"Awan" est "nuage" et "gelap" signifie "sombre".
Comme un exemple, "awan putih" signifie "nuage blanc".
3. selalu (səˈlalu) : Cela veut dire "toujours".
Si vous voulez dire "toujours heureux", vous pouvez dire "selalu bahagia".
4. ada (ˈada) : Cela signifie "il y a".
Par exemple, "Ada buku di meja" signifie "Il y a un livre sur la table".
5. harapan (haˈrapan) : Cela signifie "espoir".
Vous pouvez l'utiliser dans une phrase comme "Harapan itu penting" qui signifie "L'espoir est important".
Donc, la phrase complète "Di bawah awan gelap, selalu ada harapan" nous dit que même dans les moments difficiles (comme les nuages sombres), il est important de garder l'espoir.
En français, vous pouvez reformuler ainsi : "Même si les temps sont durs, comme quand le ciel est couvert de nuages sombres, il y a toujours une lumière d'espoir." Ce mélange de langues montre comment comprendre et utiliser des mots dans les deux langues peut enrichir votre vocabulaire et votre compréhension.