2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

Portuguese | French

Tirer à boulets rouges Atirar para todos os lados

Portuguese: A expressão "tirer à boulets rouges" significa criticar alguém de forma muito severa ou atacar com palavras.

Em português, podemos traduzir como "atirar para todos os lados".

Essa expressão é usada quando alguém é muito duro em suas críticas.

Pronúncia em francês : [tiʁe a bu.

lɛ ʁuʒ] Exemplo em português : Após o desempenho ruim da equipe, o treinador começou a atirar para todos os lados, criticando todos os jogadores.

Exemplo em francês : Après la mauvaise performance de l'équipe, l'entraîneur a commencé à tirer à boulets rouges sur tous les joueurs.

Para ilustrar melhor, podemos imaginar uma situação em que alguém está muito decepcionado com o comportamento de outra pessoa.

Portuguese : Maria estava muito chateada com a amiga e decidiu atirar para todos os lados, fazendo críticas a tudo que ela fazia.

French : Maria était très contrariée par son amie et a décidé de tirer à boulets rouges sur tout ce qu'elle faisait.

Essa expressão é útil para descrever momentos em que há descontentamento e a pessoa expressa isso de maneira intensa.

Pronúncia da frase em francês : [maʁi.

a e.

tɛ tʁɛ kɔ̃tʁa.

ʁje paʁ sɔ.

n ami e a de.

ʁi.

se de tiʁe a bu.

lɛ ʁuʒ syʁ tu sɛ kɛl fə.

zi] Lembre-se, usar essa expressão pode ser forte e, por isso, é importante usar com cuidado.

Assim como em português, é melhor usar "atirar para todos os lados" para criticar de maneira menos agressiva.

Portuguese : É sempre bom escolher as palavras com sabedoria e ser gentil ao comentar sobre o trabalho dos outros.

French : C'est toujours bien de choisir ses mots avec sagesse et d'être gentil en commentant le travail des autres.