2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Portuguese

Por quê? Pourquoi?

Bien sûr! En Portuguese, "Por quê?" et "Pourquoi?" ont la même signification.

Ils sont utilisés pour demander une explication ou la raison de quelque chose.

1. Por quê? (prononciation: "pour ké?") - Utilisé à la fin d'une question.

Par exemple: "Por quê você está triste?" (Pourquoi es-tu triste?) - Ici, on demande la raison de la tristesse de quelqu’un.

2. Pourquoi? (prononciation: "pour koi?") - C'est la version française.

Par exemple: "Pourquoi tu veux apprendre le Portuguese?" (Pourquoi veux-tu apprendre le portugais?) - Dans ce cas, on demande la motivation derrière l'apprentissage.

Exemples de dialogues simples: - En Portuguese: "Você não comeu? Por quê?" (Tu n'as pas mangé? Pourquoi?) - En français: "Il pleut.

Pourquoi?" (Il pleut.

Pourquoi?) Une autre utilisation: - En Portuguese: "Por quê você não gosta de café?" (Pourquoi tu n'aimes pas le café?) - En français: "Pourquoi tu ne viens pas à la fête?" (Pourquoi tu ne viens pas à la fête?) Prononciation : - "Você não gosta?" (prononciation: "voté nao gosta?") - "Por quê você não veio?" (prononciation: "pour ké voté nao veiu?") En résumé, "Por quê?" et "Pourquoi?" sont très similaires et utilisés pour poser des questions sur les raisons.

C'est une façon de chercher à comprendre le monde qui nous entoure.