2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Vietnamese

Có một cửa hàng tạp hóa nào xung quanh không? Có, cửa hàng tạp hóa ở ngay góc phố, bạn sẽ thấy.

Bien sûr ! Analysons la phrase vietnamienne : "Có một cửa hàng tạp hóa nào xung quanh không? Có, cửa hàng tạp hóa ở ngay góc phố, bạn sẽ thấy." 1. "Có một cửa hàng tạp hóa nào xung quanh không?" - Prononciation : /kɔː mɔ́t kɨːa hɑ̀ng taːp hʊ̄a nàʊ̯ xʊŋ kwâɲ hɨ́ʊŋ/ - Traduction : "Y a-t-il un magasin d'alimentation dans les environs ?" - Ici, "Có một" signifie "Y a-t-il" et "cửa hàng tạp hóa" désigne un "magasin d'alimentation".

"xung quanh" signifie "dans les environs".

2. "Có, cửa hàng tạp hóa ở ngay góc phố," - Prononciation : /kɔː, kɨːa hɑ̀ng taːp hʊ̄a ɜː nàɪ̯ ɡɔ́k fó/ - Traduction : "Oui, le magasin d'alimentation est juste au coin de la rue." - "Có" signifie "Oui".

"ở ngay góc phố" se traduit par "est juste au coin de la rue".

3. "bạn sẽ thấy." - Prononciation : /bǽn sεː tʰɛ́/ - Traduction : "vous verrez." - "bạn" signifie "vous" et "sẽ thấy" veut dire "vous verrez".

Exemples supplémentaires : - Pour demander s'il y a un restaurant : "Có một nhà hàng nào xung quanh không?" Prononciation : /kɔː mɔ́t ɲaː hɑ̀ng nàʊ̯ xʊŋ kwâɲ hɨ́ʊŋ/ ("Y a-t-il un restaurant dans les environs ?") - Pour répondre positivement : "Có, nhà hàng ở gần đây." Prononciation : /kɔː, ɲaː hɑ̀ng ɜː ɡɨn dɛ́ɪ̯/ ("Oui, le restaurant est ici près.") Ces phrases montrent comment poser des questions sur les magasins dans le quartier et comment donner des réponses simples.