2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

Thai | Spanish

Tomar el toro por los cuernos จับวัวโดยเขา

"Tomar el toro por los cuernos" (โทมาร์ เอล โทโร ปอร์ ลอส คูเอร์โนส) เป็นสำนวนภาษาสเปนที่แปลว่า "จับวัวโดยเขา" หมายถึงการเผชิญกับปัญหาหรือความท้าทายอย่างกล้าหาญและตรงไปตรงมา โดยไม่หลบหนีหรือหลีกเลี่ยง ตัวอย่างการใช้: 1. Cuando tienes un problema en el trabajo, es mejor tomar el toro por los cuernos.

(ควอนโด ทีเนนส์ อุน ปาโรเบลมา เอน เอล ตราบาโฮ, เอส เมจอร์ โทมาร์ เอล โทโร ปอร์ ลอส คูเอร์โนส.) - เมื่อคุณมีปัญหาในที่ทำงาน มันดีกว่าที่จะจับวัวโดยเขา 2. Necesito hablar con ella sobre nuestros planes.

Debo tomar el toro por los cuernos.

(เนเซซิโต อบลาร์ กอน เอลญา โซเบร นุเอสตรอส แพลนส์.

เดโบ โทมาร์ เอล โทโร ปอร์ ลอส คูเอร์โนส.) - ฉันต้องคุยกับเธอเกี่ยวกับแผนของเรา ฉันต้องจับวัวโดยเขา สำนวนนี้มักจะถูกใช้เมื่อมีการตัดสินใจที่จะทำหรือเผชิญกับสิ่งที่ตนเองกลัวหรือไม่มั่นใจ หวังว่าคุณจะเรียนรู้และสามารถใช้สำนวนนี้ได้อย่างถูกต้อง!