Ne pas avoir un sou Être fauché
'Ne pas avoir un sou' dan 'Être fauché' adalah frasa dalam bahasa Prancis yang berarti "tidak punya uang" atau "bangkrut." Mari kita bahas satu per satu.
'Ne pas avoir un sou' Frasa ini secara harfiah berarti "tidak memiliki satu sou." (pelafalan: ne pa avwar ɛ̃ su) Dalam konteks sehari-hari, 'un sou' merujuk pada uang, terutama uang yang sangat sedikit.
Jadi, ketika seseorang mengatakan "Je ne pas avoir un sou," (pelafalan: ʒə ne pa avwar œ̃ su) artinya adalah "Saya tidak punya uang sama sekali." Contoh kalimat: - Français: "Après avoir payé mes factures, je n'ai ne pas avoir un sou." - Indonesian: "Setelah membayar tagihan saya, saya tidak punya uang sama sekali." 'Être fauché' Frasa ini berarti "bangkrut" atau "tidak punya uang." (pelafalan: ɛtʁ foke) Ketika seseorang mengatakan "Je suis fauché," (pelafalan: ʒə sɥi foke) mereka menyatakan bahwa mereka sedang mengalami masalah keuangan.
Contoh kalimat: - Français: "Ce mois-ci, je suis fauché." - Indonesian: "Bulan ini, saya bangkrut." Gabungan Penggunaan Kedua frasa ini sering digunakan untuk menggambarkan situasi keuangan yang sulit.
Misalnya, seseorang bisa mengatakan: Français: "Je ne pas avoir un sou et je suis fauché, donc je ne peux pas sortir." Indonesian: "Saya tidak punya uang dan saya bangkrut, jadi saya tidak bisa pergi keluar." Mempelajari frasa-frasa ini berguna untuk berkomunikasi tentang masalah keuangan dalam bahasa Prancis.