Avoir le vent en poupe Être dans une bonne situation financière
Tentu! Mari kita bahas frasa "Avoir le vent en poupe" yang berarti "berada dalam situasi yang baik atau menguntungkan", dan juga "Être dans une bonne situation financière" yang berarti "berada dalam situasi keuangan yang baik".
1. Avoir le vent en poupe (A-vwahr luh vahn ahn poop) Frasa ini mengambil istilah dari pelayaran.
"Vent en poupe" berarti "angin dari belakang", yang membantu kapal bergerak lebih cepat.
Dengan kata lain, ketika seseorang "avoir le vent en poupe", mereka berada dalam posisi yang menguntungkan dalam hidup atau karir mereka.
Contoh : "Après avoir trouvé un nouvel emploi, Marie a vraiment le vent en poupe ." (“Setelah mendapatkan pekerjaan baru, Marie benar-benar berada dalam situasi yang menguntungkan.
”) 2. Être dans une bonne situation financière (Eh-truh dahn un bun situ-a-syon fee-nan-sair) Frasa ini berarti memiliki keuangan yang stabil atau baik.
Seseorang yang "être dans une bonne situation financière" tidak khawatir tentang uang dan dapat memenuhi kebutuhannya serta menikmati hidup.
Contoh : "Il a économisé de l'argent et maintenant, il est dans une bonne situation financière ." (“Dia telah menabung uang dan sekarang, dia berada dalam situasi keuangan yang baik.
”) Dengan demikian, kedua frasa ini digunakan untuk menunjukkan bahwa seseorang berada dalam kondisi yang baik, baik dalam hidup secara umum maupun dalam aspek keuangan.