2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | English

The grass is always greener on the other side. L'herbe est toujours plus verte ailleurs.

"The grass is always greener on the other side" se traduit par "L'herbe est toujours plus verte ailleurs." (l'erbe eh too-zhoor ploo vehr a-yehr).

Cette expression signifie que les gens pensent souvent que les choses sont meilleures ou plus belles chez les autres.

Par exemple, si quelqu'un a un emploi et qu'il pense que le travail d'un ami est meilleur, il dit "Vraiment, I wish I had your job!" (vreh-moh, ah-wish ay had your job).

Cela montre qu'il pense que l'herbe est plus verte (l'erbe eh ploo vehr) de l'autre côté.

Un autre exemple serait quelqu'un qui veut une nouvelle voiture.

Cette personne pourrait dire "Look at that car! It's so nice!" (look at zat car! it's so nice!).

Elle ne réalise peut-être pas que la voiture a aussi des problèmes.

Dans la vie quotidienne, on peut se sentir insatisfait avec ce que l'on a, et voir chez les autres une vie parfaite.

Mais en réalité, chacun a ses propres défis.

C'est pourquoi l'expression nous rappelle d'apprécier ce que nous avons nous-mêmes.

Se rappeler que "The grass is always greener on the other side" (l'erbe est toujours plus verte ailleurs) peut aider à être plus heureux avec sa propre vie.