2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

Portuguese | French

Être sur la touche Estar fora de jogo

Être sur la touche (pronúncia: ét-r sur la tush) é uma expressão francesa que significa "estar fora de jogo" ou "estar afastado".

Pode ser utilizada em diversos contextos, especialmente no mundo do esporte, mas também refere-se a estar excluído de uma situação ou não participar de algo.

Exemplo em um contexto esportivo: - Em uma partida de futebol, se um jogador se machuca, ele pode être sur la touche (ét-r sur la tush) e não pode jogar mais.

(A frase pode ser traduzida como: “Em uma partida de futebol, se um jogador se machuca, ele pode estar fora de jogo e não pode jogar mais.

”) Contexto mais amplo: - Às vezes, na vida cotidiana, você pode se sentir sur la touche (sur la tush) quando não é convidado para uma festa ou um evento.

(Isso significa: “Às vezes, na vida cotidiana, você pode se sentir fora de jogo quando não é convidado para uma festa ou um evento.

”) Exemplos adicionais: 1. Je suis sur la touche parce que je suis malade.

(Pronúncia: je swee sur la tush par-ske je swee ma-lad.) - Significado: "Estou fora de jogo porque estou doente." 2. Il se sent sur la touche depuis qu'il a été licencié.

(Pronúncia: il se saN sur la tush de-pwee keel a é-té lee-sã-sié.) - Significado: "Ele se sente fora de jogo desde que foi demitido." Resumo: Être sur la touche é uma expressão útil em francês, tanto para descrever a situação de um jogador que ficou de fora como para expressar que alguém não está envolvido ou não participa de algo.

Essa expressão pode ser aplicada tanto em esportes quanto na vida cotidiana, assegurando que você compreenda essa ideia de estar "fora de jogo" em vários contextos.