Maaf, saya minta bill. ขอโทษครับ/ค่ะ ช่วยเอาบิลมาให้หน่อยครับ/ค่ะ (Kho-thot krap/kha, chuai ao bill maa hai noi krap/kha)
“Maaf, saya minta bill” เป็นประโยคที่ใช้เมื่อคุณต้องการขอเรียกเก็บเงินในร้านอาหารหรือสถานที่ต่าง ๆ ในภาษาอินโดนีเซีย โดยจะมีการแปลว่า “ขอโทษครับ/ค่ะ ช่วยเอาบิลมาให้หน่อยครับ/ค่ะ” ในที่นี้ ขอบอกการออกเสียงเพื่อให้เข้าใจง่ายขึ้น: - “Maaf” (มาฟ) หมายถึง ขอโทษ - “saya” (ซายา) หมายถึง ฉัน - “minta” (มินตา) หมายถึง ขอ - “bill” (บิล) หมายถึง บิล - “haa” (ฮา) หมายถึง ให้ ดังนั้น เมื่อต้องการขอบิล คุณสามารถพูดว่า: “Maaf, saya minta bill” (มาฟ, ซายา มินตา บิล) ตัวอย่างการใช้งาน: คุณนั่งอยู่ที่ร้านอาหารและต้องการขอบิล คุณสามารถพูดกับพนักงานว่า: “Maaf, saya minta bill” (มาฟ, ซายา มินตา บิล) หรือถ้าคุณต้องการใช้คำสุภาพกว่า คุณก็สามารถกล่าวว่า: “Kho-thot krap/kha, chuai ao bill maa hai noi krap/kha” (ขอโทษครับ/ค่ะ ช่วยเอาบิลมาให้หน่อยครับ/ค่ะ) ในกรณีนี้: - “Kho-thot” (ขอโทษ) คือคำขอโทษ - “chuai” (ช่วย) หมายถึง ช่วย - “ao” (เอา) หมายถึง เอา - “maa” (มา) หมายถึง มา - “hai” (ให้) หมายถึง ให้ - “noi” (หน่อย) ใช้เพิ่มความสุภาพ เมื่อคุณพูดประโยคหลังนี้ จะทำให้ฟังดูสุภาพและน่ารักมากยิ่งขึ้น นี่คือวิธีที่คุณสามารถแสดงความเคารพในขณะที่ร้องขอบิลในภาษาอินโดนีเซีย!