Não é hora de brincadeiras. Ce n'est pas le moment de jouer.
D'accord! Commençons avec l'expression "Não é hora de brincadeiras", qui se traduit par "Ce n'est pas le moment de jouer".
1. "Não é hora de" (nâo é orâ de): - En Portuguese, cela signifie "Ce n'est pas le moment de".
- Exemple: "Não é hora de estudar agora." (Ce n'est pas le moment d'étudier maintenant.) 2. "brincadeiras" (brinckadeiras): - Cela signifie "jeux" ou "blagues".
- Exemple: "As crianças estão fazendo brincadeiras no parque." (Les enfants jouent dans le parc.) En résumé, l'expression complète “Não é hora de brincadeiras” signifie qu’il y a des choses plus sérieuses à faire.
Prononciation : "Nâo é orâ de brinckadeiras." Un autre exemple pourrait être: "Não é hora de assistir à televisão." (Ce n'est pas le moment de regarder la télévision.) Cela montre que parfois, il y a des moments où se concentrer sur d'autres tâches est plus important.
En utilisant l'expression dans une conversation, vous pourriez dire: "Quando temos um projeto, não é hora de brincadeiras." (Quand nous avons un projet, ce n'est pas le moment de jouer.) N'hésitez pas à pratiquer ces phrases pour mieux les mémoriser!