Les traditions de pêche sont essentielles pour la culture des régions côtières du Portugal.
Les traditions de pêche sont essentielles pour la culture des régions côtières du Portugal.
(lè tra-di-sjon de pèsh son es-sen-tiel pour la kul-tur dez ré-jion ko-tjèr du Pour-tu-gal) A atividade pesqueira (l'activité de pêche) é muito importante nessas regiões.
(é mwe an-portant nè-sas ré-jion) Por exemplo, em locais como Nazaré (par exemple, dans des endroits comme Nazaré), a pesca do bacalhau (la pêche de la morue) é uma tradição antiga.
(é uma tra-di-sjon an-ti-ga) Os pescadores (les pêcheurs) se reúnem frequentemente (se re-uni-frè-kam-mã) para compartilhar suas experiências e técnicas.
(pour parta-zhé leurs ex-pé-ri-ans e ték-ni-k) Isso ajuda a preservar (cela aide à pré-ser-ver) o conhecimento cultural.
(o ko-nè-sè-men ku-tur-al) Além disso, festas como a Festa de São Pedro (de plus, des fêtes comme la Fête de Saint Pierre) celebram a pesca e a ligação com o mar.
(cé-lé-brã a pèsh e a li-gazã kom o mar) Durante essas festividades, (durant ces fes-ti-vi-té) há música, dança e comida típica.
(a mu-zika, dãs e ko-mi-da ti-pik) Os turistas (les touristes) também se interessam por essas tradições de pesca.
(tom-bem se in-te-re-sã por ès tra-di-sjon de pèsh) Eles conseguem aprender (ils peuvent ap-pren-dre) sobre a vida dos pescadores e o impacto ambiental.
(sobr a vi-da do pe-ska-dor e o im-pak do ambi-an-tal) Assim, as tradições de pesca (ainsi, les tra-di-sjon de pèsh) não são apenas uma atividade econômica; (non son a-pe-nas uma ativi-da-de e-cono-mik) elas também representam a identidade cultural (elles re-pre-zãt l'iden-tité ku-tur-al) das comunidades costeiras.
(das ko-mu-ni-tè ko-stè-ra)