2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Vietnamese

rời lại reporter

L'expression "rời lại reporter" en Vietnamese signifie souvent "retarder" ou "reporter" quelque chose.

En français, cela veut dire que vous voulez décaler un événement ou une tâche.

Détails de l'expression: - Rời lại (prononciation : [zəi lai]) signifie "retardez" ou "déplacez".

C'est utilisé lorsque vous voulez changer le moment d'un événement.

- Reporter (prononciation : [rɛpɔʁte]) est un mot emprunté qui a le même sens en français : remettre à plus tard.

Exemple en contexte : 1. Rời lại cuộc họp (prononciation : [zəi lai kʊəʊp]) - En français : "Retarder la réunion." - Utilisation : Si la réunion est prévue pour demain mais que vous voulez la faire plus tard, vous direz "Tôi muốn rời lại cuộc họp." 2. Chúng ta cần rời lại buổi tiệc (prononciation : [tʃʊŋ ta kɨn zəi lai bʊɔɪ tɨɛk]) - En français : "Nous devons reporter la fête." - Exemple : Peut-être qu'il pleut le jour prévu pour la fête, alors vous pouvez dire cela.

3. Rời lại ngày sinh nhật (prononciation : [zəi lai ŋai sɪn ʎət]) - En français : "Retarder l'anniversaire." - Utilisation : Si la date originale n'est pas convenable, vous pouvez le dire ainsi.

Résumé : "Rời lại reporter" est une expression utile pour communiquer le besoin de changer la date ou le moment d'un événement.

Que ce soit une réunion, une fête ou un anniversaire, cette phrase vous aide à exprimer ce changement.