gặp mặt entrevue
"Gặp mặt giữa entrevue" est une expression qui signifie "rencontre" ou "entretien" en français.
En Vietnamese, on peut dire "gặp mặt" (gặp [gahp] = rencontrer et mặt [maht] = visage/face).
Tout d'abord, quand on dit "gặp mặt", cela peut signifier que nous rencontrons quelqu'un pour la première fois, ou que nous avons une discussion informelle.
Par exemple, si vous voulez rencontrer un ami, vous pouvez dire : "Chúng ta hãy gặp mặt vào cuối tuần này" (Nous devrions nous rencontrer ce week-end).
La prononciation est : [choong tah hahy gahp maht vahn koy twahn na-ee].
D'autre part, "entrevue" signifie un entretien plus formel, souvent en relation avec une candidature à un emploi.
En Vietnamien, on utilise le mot "phỏng vấn" (phỏng [fong] = interviewer et vấn [vun] = question).
Donc, lorsque vous allez à un entretien d'embauche, vous pouvez dire : "Tôi có một cuộc phỏng vấn vào ngày mai" (J'ai un entretien demain).
La prononciation est : [toy koh mot kook fong vun vahn nghai mai].
En résumé, "gặp mặt" est plus informel et utilisé pour des rencontres amicales, tandis que "phỏng vấn" se réfère à une rencontre sérieuse, souvent professionnelle.
Par exemple, si vous dites "Tôi muốn gặp mặt bạn", cela veut dire "Je veux te rencontrer".
La prononciation est : [toy mooon gahp maht bahn].
Pour pratiquer, essayez de former vos propres phrases avec ces mots.
"Tôi đã gặp mặt bạn hôm qua" (J'ai rencontré un ami hier).
La prononciation est : [toy dah gahp maht bahn hohm kwah].