2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Portuguese

Leio artigos e participo de conferências regularmente. Je lis des articles et je participe régulièrement à des conférences.

D'accord ! Commençons par expliciter la phrase en question.

1. Leio (prononciation : "lay-o") signifie "je lis".

En Portuguese, c'est la première personne du singulier du verbe "ler" qui signifie "lire".

Par exemple, tu peux dire "Leio livros" (je lis des livres).

2. artigos (prononciation : "ar-ti-gous") signifie "articles".

En français, ça désigne un texte court publié dans un journal ou une revue.

Par exemple : "Eu leio artigos de Ciência" (je lis des articles de science).

3. e (prononciation : "eh") signifie "et".

C’est une conjonction utilisée pour ajouter des informations.

Par exemple : "Eu gosto de ler e escrever" (J'aime lire et écrire).

4. participo (prononciation : "par-ti-si-po") signifie "je participe".

C'est la première personne du singulier du verbe "participar", qui signifie "participer".

Par exemple : "Participo de eventos" (je participe à des événements).

5. de (prononciation : "dji") signifie "de".

C'est une préposition utilisée pour indiquer l'appartenance ou la provenance.

Par exemple : "Eu sou de Portugal" (je suis du Portugal).

6. conferências (prononciation : "con-fe-ren-sias") signifie "conférences".

Ce mot se réfère à des réunions organisées où des gens discutent d'un sujet particulier.

Par exemple : "Eu vou a conferências sobre tecnologia" (Je vais à des conférences sur la technologie).

7. regularmente (prononciation : "re-gu-la-re-men-te") signifie "régulièrement".

Cela indique que tu fais quelque chose de manière fréquente ou avec une certaine régularité.

Par exemple : "Eu estudo português regularmente" (J'étudie le portugais régulièrement).

Donc, toute la phrase "Leio artigos e participo de conferências regularmente" pourrait être traduite par "Je lis des articles et je participe régulièrement à des conférences" .

En résumé, en mélangeant le français et le portugais, tu apprends comment dire que tu es actif dans ta formation et dans le partage de connaissances.