2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Thai

บอกฉันเมื่อถึง Dites-moi quand vous y êtes

Bien sûr ! La phrase thaïlandaise "บอกฉันเมื่อถึง" se traduit par "Dites-moi quand vous y êtes".

Analysons-la étape par étape.

1. บอก (bòk) : Cela signifie "dire" ou "informer".

Par exemple, si vous voulez que quelqu'un partage une nouvelle, vous pouvez dire "บอกฉันข่าวดี" (bòk chăn khàw di) qui signifie "Dites-moi la bonne nouvelle".

2. ฉัน (chăn) : Cela signifie "je" ou "moi".

C'est un pronom personnel.

Dans un contexte plus formel ou pour montrer du respect, vous pouvez utiliser "ดิฉัน (dìchăn)" qui est plus poli.

3. เมื่อ (muea) : Cela signifie "quand".

Pour poser une question concernant le temps, vous pouvez par exemple dire "เมื่อไหร่ (muea rài) ?" qui signifie "Quand ?".

4. ถึง (thǔng) : Cela signifie "arriver" ou "atteindre".

Si vous voulez demander à quelqu'un s'il est arrivé, vous pouvez dire "คุณถึงแล้วหรือยัง? (khun thǔng láew rǔe yang?)" ce qui signifie "Êtes-vous déjà arrivé ?".

En combinant le tout, "บอกฉันเมื่อถึง (bòk chăn muea thǔng)" se traduit littéralement par "Dites-moi quand vous arrivez".

Exemple de conversation : - Thai : "คุณถึงที่ทำงานเมื่อไหร่? (khun thǔng thîi tham-ngān muea rài?)" – "Quand arrivez-vous au travail ?" - French : "Je suis là, dites-moi quand." – "ฉันอยู่ที่นั่น, บอกฉันเมื่อคุณถึง." (chăn yùu thîi nân, bòk chăn muea khun thǔng).

En résumé, cette phrase est très utile pour demander à quelqu'un de vous tenir au courant de son arrivée.

C'est une façon polie et amicale de rester informé.