支払いを先延ばしにするな、 その分の利息がつく。
A expressão '支払いを先延ばしにするな、その分の利息がつく。' (Shiharai o saki nobashi ni suru na, sono bun no risoku ga tsuku) significa "Não atrase o pagamento, juros irão se acumular por isso." Vamos entender melhor essa frase com explicações e exemplos.
1. 支払い (しはらい - shiharai) : significa "pagamento".
É importante saber que quando você faz uma compra, você geralmente precisa fazer um 支払い.
Exemplo: この本の支払いは明日です。 (Kono hon no shiharai wa ashita desu.) - O pagamento deste livro é amanhã.
2. を (o) : é uma partícula que indica o objeto direto da ação.
Neste caso, está ligando 支払い ao que vem a seguir.
3. 先延ばしにするな (さきのばしにするな - saki nobashi ni suru na) : significa "não atrase".
Aqui, 先延ばし (saki nobashi) significa "adiar" e するな (suru na) é uma forma negativa de "fazer", que aqui se traduz como "não faça".
Exemplo: 宿題を先延ばしにするな。 (Shukudai o saki nobashi ni suru na.) - Não atrase a lição de casa.
4. その分 (そのぶん - sono bun) : pode ser traduzido como "por causa disso" ou "essa quantia".
Refere-se ao que ocorre devido ao atraso mencionado anteriormente.
5. の (no) : é uma partícula possessiva que conecta dois substantivos, ajudando a descrever algo.
6. 利息 (りそく - risoku) : significa "juros".
É a quantia que você paga a mais quando atrasa o pagamento.
Exemplo: 銀行に利息を払います。 (Ginkou ni risoku o haraimasu.) - Eu pago juros ao banco.
7. が (ga) : é uma partícula que indica o sujeito da frase.
No contexto, ele refere-se aos juros que irão se acumular.
8. つく (つく - tsuku) : significa "acumular" ou "acrescentar".
Aqui, está se referindo ao acúmulo de juros.
Exemplo: 友達が家に来るとき、楽しみがつく。 (Tomodachi ga ie ni kuru toki, tanoshimi ga tsuku.) - Quando o meu amigo vem para casa, a expectativa aumenta.
Resumo : Portanto, a frase '支払いを先延ばしにするな、その分の利息がつく。' (Shiharai o saki nobashi ni suru na, sono bun no risoku ga tsuku) enfatiza a importância de não atrasar os pagamentos, pois isso resultará no acréscimo de juros.
No dia a dia, é uma dica importante para manter suas finanças em ordem.
Exemplo prático: Se você tem uma conta para pagar, e você "先延ばしにする" (saki nobashi ni suru), você pode acabar pagando "利息" (risoku) no futuro.
Portanto, é melhor pagar no prazo.